Практические советы
55
0

Локализация игры на российском рынке: как избежать проблем и на что обратить внимание

При локализации компьютерных игр разработчики могут столкнуться не только с рисками в сфере интеллектуальной собственности, но и с вопросами публичного права – в каждой стране существуют собственные ограничения на содержание медиа-контента.

Наиболее известным игровым продуктом, испытавшим проблемы с локализацией на российском рынке, до сих пор остается «Call of Duty: Modern Warfare 2», выпущенная в 2009 году. Игра содержала неприемлемую для российской аудитории миссию. В связи с чем спустя несколько обновлений разработчики приняли решение обрезать официальную версию игры для российских пользователей, исключив потенциально рисковый контент.

Аналогичные проблемы по тем же причинам возникли у Infinity Ward при локализации «Call of Duty: Modern Warfare» в 2019 году. Игра была удалена из российского PlayStation Store, спустя несколько месяцев после официального релиза, и до сих пор распространяется для консолей только на дисках.

Приведенные примеры демонстрируют, что при локализации игровых продуктов разработчикам следует учитывать особенности каждого потенциального рынка сбыта в отдельности, а не полагаться на общепринятые правила и нормы и успешный опыт локализации в других странах. При наличии в игре потенциально неприемлемого контента существует риск наложения санкций со стороны регулятора, а также риск ограничений на продвижение и распространение игры со стороны цифровых площадок. 

Рассмотрим, что необходимо учесть разработчикам при локализации игр в российской юрисдикции – какой контент может быть признан нежелательным, и что делать в случае претензий от регулятора.

  • Контент, относящийся к категории «18+»

Использование контента категории «18+» можно разделить на 2 направления – самостоятельные adult-игры и adult-контент, включенный в игру общей тематики. Оба направления таят в себе правовые риски при распространении продукта для российской аудитории.

При локализации таких игр необходимо помнить, что в России действуют весьма строгие нормы, связанные с запретом на распространение подобного контента среди несовершеннолетних.

В связи с чем при локализации необходимо убедиться, что материалы содержат видимую маркировку «18+» и дисклеймер о наличии в продукте сцен с содержанием «18+». Кроме того, следует предпринять технические меры для ограничения несовершеннолетним доступа к такому контенту – предусмотреть «firewall» с обязательным подтверждением возраста или предоставлять доступ только зарегистрированным совершеннолетним пользователям. 

Данные меры являются необходимым минимумом для защиты от претензий со стороны регулятора – они позволят доказать, что компания предприняла все необходимые и достаточные меры для соблюдения действующего законодательства.

В противном случае возникает риск привлечения к административной ответственности по различным составам КоАП РФ в зависимости от характера демонстрируемого материала.

  • Демонстрация антисоциальных ценностей 

Отдельно стоит обратить внимание на сцены в играх, связанные с демонстрацией табака, насилия, алкоголя, наркотиков, движения «child free», нетрадиционных ценностей и других вещей, которые принято считать антисоциальными.

При локализации такого контента необходимо не только проставлять возрастную маркировку и информировать в дисклеймере о наличии подобных сцен. Мы рекомендуем отдельно указывать, что сцены, содержащие подобный контент, имеют исключительно художественную цель, а потому разработчик не одобряет, не популяризирует и не продвигает подобные ценности.

Указание на художественную цель снизит риск привлечения к ответственности за пропаганду и одобрение нежелательных ценностей, что особенно актуально в связи с рассматриваемыми в Государственной Думе РФ законопроектами о запрете демонстрации наркотических средств и о запрете демонстрации насилия. Предполагается, что данные законопроекты усилят контроль за подобным контентом, а потому рекомендуется принять меры по минимизации рисков заранее.

  • Контент, связанный с чувствительными геополитическими событиями

Весьма рискованной является тематика, связанная с чувствительными для государства геополитическими событиями, в частности, военными конфликтами.

При локализации подобного продукта необходимо тщательно проанализировать, не носит ли содержащийся в нем контент дискредитирующий характер для государства – не выставляет ли он государственные ценности в негативном свойстве; не дает ли негативную оценку действиям государства на международной арене и так далее.

В противном случае возникает риск привлечения компании к административной ответственности по ст. 20.3.3 КоАП РФ, максимальный штраф  по которой составляет 500 000 рублей. Топ-менеджмент компании может быть привлечен к уголовной ответственности по ст. 280.3 УК РФ.

Более того, велик риск наложения ограничений на распространение игры со стороны цифровых площадок – онлайн-магазины могут не допускать подобный контент на свои ресурсы, чтобы не подвергать себя риску привлечения к ответственности по указанным составам.

Перечисленные категории контента на данный момент таят в себе наибольшие риски при локализации игровых продуктов на российском рынке. В связи с чем при адаптации игры для российской аудитории необходимо обращать на данные вопросы наиболее пристальное внимание. Однако не стоит забывать и про иные чувствительные вопросы, которые стоит адаптировать, основываясь на требованиях закона. К таким вопросам может быть отнесена, в частности, религиозная, расовая, национальная тематика.

Если нарушение предотвратить не удалось, и регулятор предъявил требования, связанные с нарушением закона, то мы рекомендуем сперва немедленно удалить спорный контент, исключить его из распространяемой версии игры, а уже после выстраивать диалог относительно возможности дальнейшего возвращения скорректированного контента. Такой подход позволит минимизировать потери компании в случае наложения на нее публичной санкции.

 

Автор: Андрей Червяков, юрист практики по защите интеллектуальной собственности в сети «Интернет» Semenov&Pevzner